留心不要惊醒一头睡着的狼。

莎士比亚《亨利四世》:

Wake not a sleeping wolf.

留心不要惊醒一头睡着的狼。

(意思是:莫惹睡狼,莫惹是生非。)

原文:

Fal. My lord!

Ch. Just. But since all is well, keep it so: wake not a sleeping wolf.

Fal. To wake a wolf is as bad as to smell a fox.

Ch. Just. What! you are as a candle, the better part burnt out.

Fal. A wassail candle, my lord; all tallow: if I did say of wax,

my growth would approve the truth.

福斯塔夫 大人!

大法官 可是现在既然一切无事,您也安分点儿吧;留心不要惊醒一头睡着的狼。

福斯塔夫 惊醒一头狼跟闻到一头狐狸是同样糟糕的事。

大法官 嘿!您就像一支蜡烛,大部分已经烧去了。

福斯塔夫 我是一支狂欢之夜的长明烛,大人,全是脂油做成的。——我说“脂油”一点儿也不假,我这股胖劲儿就可以证明。

版权声明:
作者:主机优惠
链接:https://www.techfm.club/p/138513.html
来源:TechFM
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。

THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>