每个游客都该知道的澳大利亚俚语

长期以来,澳大利亚人一直以来对将自己的风格融入英语而自豪。

  在所有英语国家中,他们因喜欢缩短单词而闻名,比如太阳镜(sun glasses)缩短成sunnies,泳装(swimsuit)缩短成swimmers,下午(afternoon)缩短成arvo——这样的例子不胜枚举。

而且,随着时间的推移,澳大利亚俚语已经成为网络上的梗,各种表达方式经常成为抖音热门话题(不,Cleo!)或进入流行文化。

很多澳大利亚英语的表达

都源于英国英语,但澳大利亚英语也独特地融合了本国土著语言的单词。

  无论你想申请公民身份,或者打算去这个南半球国家旅行,以下这些都是你不知道的澳大利亚地道表达方式。

  Have a yarn

  在澳大利亚,yarn是聊天的另一种说法。have a yarn的意思就是聊天。

  yarn本身就有故事的意思,例如,有人可能“要给你讲个故事”。

  Hard yakka

  yakka的意思是努力工作——或艰苦的劳动。

  这个词最初来源于“yaga”,在Yagara语中是“工作”的意思,Yagara语是居住在现布里斯班周围地区的Yagara人的传统语言

  Yeah, nah

  澳大利亚人喜欢在理清思路继续说话前用“yeah”这个词。但是,当你试图弄清楚某人是说是还是不是时,会有点混淆。所以“yeah, nah”只是表示不。

“你今天要来海边吗?”

“不(yeah, nah),我不这么认为。”

Far out

澳大利亚人用这个短语来表达对某种情况感到沮丧。

有时也会写成far out Brussel sprout!

Woop woop

 澳大利亚人用这个短语来描述离他们很远的地方。

 这个地方通常很偏远,有时这个词也暗示这是个落后的地方。

  To have head noise

  这是许多澳大利亚年轻人在感到有点焦虑时会说的话。或者,如果你真的想太多了,你会说"you're noisy”。

Put a sock in it

简而言之,就是安静的意思。但在真正的澳大利亚文化中,这并不特别冒犯的意思。

Tell him he’s dreaming

这个短语来自一部经典的澳大利亚电影《城堡》,在这部电影中,主角达里尔·凯瑞甘为他的房子而战,因为银行试图买下他的房子来建造一个新机场。

每次凯瑞甘收到报价,他都会为自己的家做一个简单的辩护:“告诉他他在做梦(Tell him he's dreaming)!”

现在,这个表达已经渗透到澳大利亚文化中,经常用来回答一个看似离谱的问题。

Crack the s*its

听起来让人不愉快,

但并不是大多数人可能认为的意思。 “Crack the s*its”就是对一种情况非常生气,是“发脾气”的另一种说法。

  The ants’ pants

如果有人是“蚂蚁的裤子”(ants' pants),他们就是最好的。这是表达某个事物很棒的说法。

A battler

在澳大利亚,battler是一个能排除万难完成任务的人,即使事情很棘手。它可以描述一个“几乎没有自然优势,但仍馒头苦干,不计回报,为生计而奋斗的人(并展现出勇气)。”

Calm your farm

简单地说就是放松的意思。这是告诉某人冷静下来的一种表达方式。

Flat out like a lizard drinking

专注于某一项工作,尽全力做好。例如,如果有人在你工作时给你打电话,你可能会回答:“我现在忙得不可开交,没空跟你说。”

 No wukkas

别担心,一切都顺利。

She’ll be right

澳大利亚英语经常使用女性代词“she”,而标准英语会使用“it”。

She'll be right,基本上表示一切顺利。

Bogan

Bogan

是一个没有教养或不懂人情世故的人。这个词过去有侮辱人的意思,但最近广泛用于“既非贬义也非负面”的上下文中。

To do a Bradbury

  在2002年冬奥会上,史蒂文·布拉德伯里(Steven Bradbury)在男子1000米短道速滑决赛中落后,排在靠后的位置,突然小组的领头羊摔倒了,连累了前面阵营的运动员,一并退出了比赛。

布拉德伯里落后了相当大的差距,但迅速冲到前面,一举夺得金牌,成为澳大利亚有史以来第一位冬奥会冠军。

对澳大利亚人来说,这一时刻现在是一个不光彩的文化事件,所以当有人意外地在他们意想不到的事情上取得成功时,就会使用“to do a Bradbury”这个表达。

Have a sook

当有人没有如愿以偿,并为此感到沮丧或不安时,澳大利亚人就会用"sook"这个词来表达。have a sook就是心情不好。有时,澳大利亚人会说,如果事情没有按照人们预想的情况发展而感到心情不好,他们就会说那个人“sooky lala。

有趣的是,根据《牛津英语词典》,这个词最早的用法出现在19世纪50年代的英国,显然来自动词“to suck”。它也出现在刘易斯·杰拉德的作品中。

然而,有趣的是,它似乎没有在英式英语中幸存下来。不管起源如何,这在澳大利亚英语口语中很常见,肯定值得了解。

A chook

chook就是chicken。

在澳大利亚,这是一个必不可少的表达方式,因为超市出售的烤鸡受到许多人的喜爱。全国各地的酒吧和俱乐部也会举办chook raffles(抽奖),参赛者的奖品就是一只鸡。

‘I didn’t come down in the last shower!’

澳大利亚人使用的一种表达方式,大致的意思是说他们不傻。这个表达可以用来回应那些把你当成傻瓜的人,并且“表明你比你想象中更有经验或精明。”

有时,当某人试图向正在做这件事的人解释如何做一件看起来显而易见的事时,就可以用这个表达。例如:

“You need to check the temperature before you go out on a hike.”

“Yeah, of course! I didn’t come down in the last shower.”

词尾加个 ‘o’

澳大利亚人喜欢做的一件事是在缩写词的末尾加上一个“o”或“ie”来缩短它。其中一些词包括:

Servo: 加油站,从service station缩写而来。

Ambo: 救护主任

Bottle-o:在澳大利亚,你只能从专门出售饮料的特许商店买酒。这些商店被称为Bottle-o。

Arvo:不要和avo混淆,avo是牛油果,澳大利亚人称下午为Arvo。

版权声明:
作者:主机优惠
链接:https://www.techfm.club/p/149732.html
来源:TechFM
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。

THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>