白露:人生一世,草木一秋
Finally, she mused that human existence is as brief as the life of autumn grass, so what was there to fear from taking chances with your life?
—Red Sorghum, Novelist, Mo Yan; Translator, Howard Goldblatt
最后,奶奶想,人生一世,不过草木一秋,豁出去一条命,还怕什么?
——《红高粱》莫言,小说家;葛浩文,翻译
命没了,啥都没有了。
苟活着,看看草木,看看这世界的磨难。
共有 0 条评论