Saying Good-bye to Cambridge Again

Very quietly I take my leave,

轻轻的我走了,

As quietly as I came here;

正如我轻轻的来;

Quietly I wave good-bye,我轻轻地招手,

To the rosy clouds in the western sky.作别西天的云彩。

The golden willows by the riverside,那河畔的金柳,Are young brides in the setting sun;是夕阳中的新娘;

Their reflections on the shimmering waves,波光里的艳影,

Always linger in the depth of my heart.在我的心头荡漾。

The floating heart growing in the sludge,软泥上的青荇,Sways leisurely under the water;油油的在水底招摇;

In the gentle waves of Cambridge,在康河的柔波里,

I would be a water plant!我甘心做一条水草!

That pool under the shade of elm trees,那榆荫下的一潭,Holds not water but the rainbow from the sky;不是清泉,是天上虹;

Shattered to pieces among the duckweeds,揉碎在浮藻间,

Is the sediment of a rainbow-like dream.沉淀着彩虹似的梦。

To seek a dream? Just to pole a boat upstream,寻梦?撑一支长篙,To where the green grass is more verdant;向青草更青处漫溯;

Or to have the boat fully loaded with starlight,满载一船星辉,

And sing aloud in the splendor of starlight.在星辉斑斓里放歌。

But I cannot sing aloud,但我不能放歌,Quietness is my farewell music;悄悄是别离的笙箫;

Even summer insects heap silence for me,夏虫也为我沉默,

Silent is Cambridge tonight!沉默是今晚的康桥!

Very quietly I take my leave,悄悄的我走了,As quietly as I came here;正如我悄悄的来;

Gently I flick my sleeves,我挥一挥衣袖,

Not even a wisp of cloud will I bring away.不带走一片云彩。

By Xu Zhimo

作者:徐志摩

版权声明:
作者:倾城
链接:https://www.techfm.club/p/152916.html
来源:TechFM
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。

THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>