论语义贯·微子篇18.1
郑重声明:文章系原创首发,文责自负。
18.1【原文】微子⑴去之,箕子⑵为之奴,比干⑶谏而死。孔子曰:“殷有三仁⑷焉。”
【翻译】微子离开了纣王,箕子被纣王拘囚降为奴隶,比干屡次劝谏被纣王杀死。孔子说:“殷朝(末年)有三位仁人啊!”
【发明】纣王“无道”,但是只要有足够数量的“仁人”,是可以不亡的,这个最低数量就是“七”而不是“三”。因为,孔子说过,昔者天子有争臣七人,虽无道,不失其天下。
【注释】⑴微子:名启。纣王的同母兄。眼看纣王即将灭亡,为保存祖宗的祭祀,以免同归于尽,微子就出走了。⑵箕子:纣王的叔父,曾多次劝谏纣王,纣王不听,箕子披发装疯,被纣王拘囚,降为奴隶。周武王灭殷后,才被释放。⑶比干:殷纣王的叔父。屡次强谏纣王,纣王大怒,遂将比干剖胸挖心,残忍地 杀死。⑷三仁:三位有仁德的人。
共有 0 条评论