读诗趣事

前些天,练字描红,内容为杜甫的《赠卫八处士》,写着写着,被诗词感染,不禁读了起来。读完后,向一旁的媳妇说:“读书和阅历特别相关,现在读'访旧半为鬼',就比少年时,更能体会作者的悲凉。”媳妇不知脑子里正想什么,回了句:“是啊,我们也都是土埋半截的人了。”

“土埋半截”这话,父辈常听说,现在少听到了,虽然人到中年,也就是“土埋半截”的时候,但是杜甫的意思显然不是这样。好为人师,是我的毛病,我这次我忍下了,没有点破。

我接着评论杜甫的这首诗,“这诗用的都是直白的语言,比如'昔别君未婚,儿女忽成行',再就是这句'主称会面难,一举累十觞',简直就是直接写对话内容啊。”

媳妇说:“是啊,是说会面不容易作?需要许多配料吗?”“会面不容易作”,我勉勉强强还能理解,“需要很多配料”,这是哪跟哪儿?再一思索,才明白她的意思了。她一定是把“会面”听了“烩面”。

想到这里,我忍不住大笑起来。我说:“是'主称会面难',主人说,见一面太不容易了。”媳妇一听我的解释,立马明白过来,是自己误解了诗句,不禁也笑了起来。

我普通话一般,读这句的时候,又急于发表自己的看法,口语里不自觉带出了方言的味道。再加上,我家在北方,本来就喜欢吃面食。媳妇家偏南方,不怎么吃面食。也许她认为我是想吃烩面了,所以才听成了“煮成烩面难”。

我调整语调,努力发音标准,又读一遍。这次我自己也觉得就是“煮成烩面难”了。我向媳妇摊摊手,说:“不怪我发音不标准,谁来读,也得成烩面。”

我想到媳妇听成“烩面”时,脑子里的画面。“一举累十觞”肯定成了快活吸溜面条的情形,便又说:“煮成烩面难,一吃十大碗!可怜杜甫,别把肚皮撑破了。”媳妇被我逗得哈哈大笑。

趁机,我说:“'访旧半为鬼',是说很多老朋友都死了,不会只是说他们都年老了。”媳妇说:“有道理。我查查网络。”一查,果然如此。

感觉自己还是个孩子,匆匆地,就要去参加孩子的家长会了。每次回村,看到熟悉的爷爷、奶奶不见了,心里总是感伤。最近的两三年里,脑海里,还停留着童年的样貌的邻村的表弟,本家的堂哥,这些童年的玩伴,竟然也已经亡故了。现在虽不好说“访旧半为鬼”,但是读到这句,终是沉甸甸。本来沉闷的心绪,被媳妇“煮成烩面难”,化成了欢笑。

听到我们的欢笑,孩子从房间跑出来,“妈妈,你们在笑什么啊?”我说:“我们在笑烩面嘞。”“烩面?我肚子饿了,爸爸煮红烧牛肉面吧。”

儿子说的是方便面,平日媳妇嫌方便面中添加剂太多,限制小孩吃。小孩见我们笑得开心,提到“烩面”,立马顺杆爬,提出了自己的要求。小孩才真是“煮成烩面难”。我答应了小孩,媳妇也正开心,没像往常那样反对。占了杜甫的光,孩子得偿所愿。

版权声明:
作者:ht
链接:https://www.techfm.club/p/161393.html
来源:TechFM
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。

THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>