13
Title: The Valiant Steward and the Baleful Strut
标题:英勇的乘务员与恶意的支柱
The valiant steward, with a demeanour of determination, decided to quell the recalcitrant passengers who were causing a fiasco on the aircraft.
1. 英勇的乘务员以坚定的举止,决定平息在飞机上引发惨败的顽固乘客。
As he strutted down the aisle, his boots scuffed the floor, and his cuddly teddy bear keychain swung from his belt, contrasting his scruffy uniform.
2. 当他趾高气扬地走过通道时,靴子摩擦着地板,腰带上的可爱泰迪熊钥匙链摇晃着,与他破旧的制服形成鲜明对比。
A dyspeptic man in the back row squealed, “This flight is a bootleg operation! I demand back pay for this lopsided service!”
3. 后排一位脾气暴躁的男子尖叫道:“这次航班是非法运营!我要为这种不平衡的服务索要欠薪!”
The steward, trying to construe the man’s parlance, calmly replied, “Your mania for drama will not stymie our redemption efforts.”
4. 乘务员试图解释男子的用语,平静地回答:“你对戏剧的狂热不会妨碍我们的救赎努力。”
Suddenly, the plane hit turbulence, forcing everyone to hunker down, while a baleful shadow seemed to ravish the cabin lights.
5. 突然,飞机遭遇气流,迫使所有人蹲下,而一道恶意的阴影仿佛吞噬了客舱灯光。
A deadbeat passenger vacillated between panic and anger, muttering about his prostate issues and the mire of his life.
6. 一个游手好闲的乘客在恐慌和愤怒间犹豫不决,嘟囔着他的前列腺问题和生活的泥潭。
The steward commandeered a microphone and crooned a lullaby, hoping to coddle the crowd into calmness.
7. 乘务员征用麦克风,低声哼唱摇篮曲,希望用溺爱的方式让众人平静下来。
Yet, the wallah in Seat 12B, a fiddly engineer, began punctuating his complaints with loud trots of his foot.
8. 然而,12B座的业务人——一位要求高精度的工程师——开始用脚重重敲击地板来打断他的抱怨。
“Behold!” shouted the steward, pointing to a ply of storm clouds outside. “Our artery of escape is blocked!”
9. “看啊!”乘务员指着外面一层风暴云喊道,“我们的逃生干道被堵住了!”
In the sequel to this chaos, a starring role was taken by a construed hero—the steward, who drubbed fear with bravery.
10. 在这场混乱的续集中,主角由一位被解读的英雄扮演——乘务员,他用勇敢打击了恐惧。
The let-up of tension came when the pilot wrote off the turbulence as minor, and the lo psided cabin finally steadied.
11. 当飞行员将气流轻描淡写为小事时,紧张停止了,倾斜的机舱终于稳定了。
As passengers strutted off the plane, one whispered, “That deadbeat almost caused a mania... but the valiant steward saved us from plagiarise-level disaster.”
12. 当乘客们趾高气扬地走下飞机时,有人低语:“那个游手好闲者差点引发狂热……但英勇的乘务员将我们从抄袭级的灾难中救了回来。”
The steward, now a recalcitrant legend, sighed and thought, “Even cuddly heroes need a quell sometimes.”
13. 如今成为顽强传奇的乘务员叹了口气,心想:“即使是可爱的英雄有时也需要平息风波。”
共有 0 条评论