每天读一点鲁迅:《鲁迅杂文集三闲集-<近代世界短篇小说集>小引》
《近代世界短篇小说集》,是鲁迅和柔石等创立的朝花社的出版物之一,分《奇剑及其他》和《在沙漠上》两集,收入比利时、捷克、法国、匈牙利、苏联、南斯拉夫、西班牙等国家的短篇小说二十四篇。本篇小引最初印入1929年4月出版的《近代世界短篇小说集(一)》,后收入杂文集《三闲集》。
朝花社是1928年11月在上海成立的一个文艺编刊社,主要成员有鲁迅、柔石、王方仁、崔真吾、许广平,先后出版了刊物《朝花周刊》和《朝花旬刊》,旨在介绍东欧、北欧文学,引入外国版画,倡导刚健质朴的文艺风格。其中主要由鲁迅出资,柔石编辑。1930年1月,由于经济问题难以为继,朝花社终结。

柔石(1902-1931),原名赵平福,后改名赵平复,作家、翻译家、革命家,浙江宁海人。代表作品包括《疯人》、《希望》、《为奴隶的母亲》等。曾任左翼作家联盟执行委员和编辑部主任。1931年1月因叛徒出卖,遭到国民党军警逮捕。于2月7日,与殷夫、欧阳立安等二十三位同志一同被国民党反动派秘密杀害。柔石、胡也频、殷夫、李伟森、冯铿等五位左翼革命作家,被称为“左联五烈士”。
在这篇引言中,鲁迅介绍了翻译、编辑这本《近代世界短篇小说集》的用意。首先,短篇小说自然不如长篇著作那样意蕴深厚,但也有其存在价值。“不但巨细高低,相依为命,也譬如身入大伽蓝中,但见全体非常宏丽,眩人眼睛,令观者心神飞越,而细看一雕阑一画础,虽然细小,所得却更为分明,再以此推及全体,感受遂愈加切实,因此那些终于为人所注重了。”
其次,翻译短篇小说“用力少、绍介多”,便于读者快捷阅读。“在现在的环境中,人们忙于生活,无暇来看长篇,自然也是短篇小说的繁生的很大原因之一。只顷刻间,而仍可借一斑略知全豹,以一目尽传精神,用数顷刻,遂知种种作风,种种作者,种种所写的人和物和事状,所得也颇不少的。”
鲁迅一生曾翻译了大量的外国文学作品和文艺理论著作。较为知名的有果戈里的《死魂灵》、凡尔纳的《地底旅行》、法捷耶夫的《毁灭》、厨川白村的文艺论文集《苦闷的象征》等等。鲁迅谦逊地称自己的翻译为“只要能培一朵花,就不妨做做会朽的腐草”。
共有 0 条评论