【GPT讲的故事19】机器可能无法取代人类

 

注:布罗代尔的书中一段文字,原文是法文,作者说是原文照抄的。译者循例也没翻译——是考一考ChatGPT的时候了,只是复制了中间的法文,其他什么也没说。。。

 

 

人工:

翻译成中文:Toiles de Salem ecrues et bleues, guinees bleues
de Maduré, bazins de Gondelour, perkales d'Arni, napes de
Pondichéry, bétilles, chavonis, tarnatanes, ourgandis, stinkerques
de côte, cambayes, nicanias, bajutapeaux, papolis, korotes, branls,
boelans, limanas, tapis de lits, chittes, cadées, doulis blancs, mou-
choirs de Mazulipatam, sanas, mousselines, terrindins, doréas
(mousselines rayées) , mouchoirs stinkerques, malmolles unies, brodées en fils or et argent, toiles communes de Patna [exportées en telle quantité, jusqu'à 100000 pièces, qu'on peut les obtenir sans "les faire contracter 160), sirsakas (étoffe de soye et coton) , baffetas, hamans, casses, toiles à quatre fils, bazins communs, ga-
zas, toiles de Permacody, guinees d' Yanaon, conjous..

 

ChatGPT:

塞勒姆的米色和蓝色画布,马杜雷的蓝色几内亚,贡德洛尔的巴津布,阿尼的帕卡尔,庞迪横的餐巾,贝蒂尔,查沃尼,塔尔纳塔纳,乌尔甘迪,沿海的斯廷克尔克,坎贝,尼卡尼亚,巴朱塔皮欧,帕波利斯,科罗特,布朗尔,波兰,利马纳,床垫,奇特,卡德,白色杜利,马祖利帕坦的手帕,萨纳,细纱,特林丁,多雷亚(条纹细纱),斯廷克尔克手帕,马尔莫尔平纹,金丝银丝绣,巴特纳的普通布(大量出口,多达100000件,可以不让它们"承担合同160"),西尔萨卡(丝绸和棉布),巴菲塔,哈曼,卡斯,四线布,普通巴津,加萨,珀马科迪的布,亚纳翁的几内亚,康茹。

 

人工:这都是些啥?

ChatGPT:

这些词汇主要是描述一系列不同类型的印度纺织品,包括各种布料、纺织品和手工艺品。这些纺织品在印度和其他国家有很高的需求,因为它们的质量、图案和手感。这段文字可能来自于一个描述印度纺织品种类的清单或目录。

 

 

图:《纽约客》封面    文:ChatGPT

 

这幅插画是《纽约客》杂志风格的封面,展示了一个四格漫画。在第一格中,一个人物似乎因为面前堆积如山的工作而感到绝望。在第二格中,一个机器人伸出手,好像是在提供帮助。在第三格,我们看到机器人开始处理文件,但处理方式很粗暴,把文件撕成了碎片。到了最后一格,机器人完成了它认为的“任务”,却留下了一堆彻底被毁掉的文件碎片。

这个封面以幽默的方式对现代技术进行了批判,特别是自动化和人工智能在理解和执行复杂人类任务时可能出现的失误。它传达了一个信息,即技术可能没有我们想象的那么完美,有时它的帮助可能会适得其反。这个封面还可能在暗示,尽管技术的进步,但对于某些任务,机器可能无法取代人类的细致和复杂的决策过程。

 

 

版权声明:
作者:admin
链接:https://www.techfm.club/p/84887.html
来源:TechFM
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。

THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>