雍也篇第六(共三十则,十三至十八)——通读《论语》
6.13 子谓子夏曰:“女为君子儒,无为小人儒。”
译文
孔子对子夏说:“你要做个君子式的儒者,不要做小人式的儒者。”
6.14 子游为武城宰。子曰:“女得人焉尔乎?”曰:“有澹台灭明者,行不由径。非公事,未尝至于偃之室也。”
武城:鲁国的城邑,在今山东费县西南。
得人:得到或发现人才。
澹台灭明:人名,姓澹台,名灭明,字子羽。刚开始时,孔子以其貌丑不肯收其徒,后来见其确有才干,才将其收为弟子,比孔子小三十九岁。
径:小路。引申为邪路、不正当的路子。
偃:子游的自称。
译文
子游担任武城地方的总管。孔子说:“你在那里得到什么优秀的人才了吗?”子游回答说:“有个名叫澹台灭明的人,他从来不走后门,没有公事从不到我家里来。”
6.15 子曰:“孟之反不伐,奔而殿。将入门,策其马,曰:‘非敢后也,马不进也。’”
孟之反:又名孟之侧,鲁国大夫。
伐:夸耀。
殿:在最后。
策:鞭打。
译文
孔子说:“孟之反不喜欢自夸,军队打了败仗,他就走在最后(掩护军队撤退)。快要进城门时,他用鞭子抽打着自己的马说:‘不是我愿意走在最后呀,而是我的马不肯快跑!’”
6.16 子曰:“不有祝鮀之佞,而有宋朝之美,难乎免于今之世矣!”
不有:假设语气词,“假若没有”的意思。
祝鮀tuó:卫国大夫,祝官,名鮀,字子鱼。善于外交辞令,深受卫灵公的重用。
佞:口才。
宋朝:宋国公子朝。在《左传》中曾记载他因美貌受宠于南子,才引起了卫国的宫廷祸乱。
译文
孔子说:“如果没有祝鮀那样的口才和宋朝那样的美貌,在当今的社会里就难以避免祸害了。”
6.17 子曰:“谁能出不由户?何莫由斯道也?”
户:门。
何莫:为什么没有。
译文
孔子说:“有谁能够走出屋子而不经过房门呢?为什么没有人走我指出的这条路呢?”
6.18 子曰:“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。”
质:质朴,指内在的本质。
文:文采,指外在的形式。
史:言辞华丽,意指虚浮不实。
彬彬:文质配合的恰到好处。
译文
孔子说:“质朴多于文采就难免显得粗野,而文采超过了质朴又难免流于虚浮,只有将文采和质朴完美地结合起来,才能成为君子。”
共有 0 条评论