薄田泣堇 水仙的幻想

水仙的幻想

薄田泣堇

翻译  王志镐

冬天,在所有草木都枯萎了的后园一隅,长着五六棵水仙花。

洋水仙'marieke'是石蒜科水仙属植物,主要特性是优质、抗逆,生长习性是耐寒、不喜热。中文名

在这唯一植物肉质肥厚的根球上,丰腴雪白的肌肤露了出来,横卧在寒冷干燥的土地上,她有着如象牙雕刻似的圆形与厚度,高举着弯弯的花茎和叶子。

绿中带白的,像女人手指一样优美翘起的叶丛,像是在用指尖轻轻弹奏、发出极其灵敏的金属声音的金银酒杯。

在这叶片的表面,酒杯的底部,在那冻得索索发抖的严冬阳光中,细雪在微微叹息,积攒起来又融化,积攒起来又融化。

水仙也在叹息着。从那金银的酒杯悄悄洒落下来的花的芳香,随着大气的飘动,无声地浸透着周围,摇曳着。这一带干巴巴的土块,被不断地熏香、洁净。水仙如同许多美丽的生命一样,一面从这荒芜、坚硬的土中生长出来,一面净化这土地。

所有的香气,都是从人们心中的思慕与幻想中孕育出来的。我从水仙那冷艳而高傲的芳香之中,感受到装作一本正经地走过的年轻尼姑的清苦生活。

外表如腊石一样冰冷、皮肤滑润的后园尼姑,在生来就不喜欢的环境嘈杂的地方,特意选择所有草木都枯萎了的、连朝着阳光都含泪的这个季节,在孤寂且寒冷的草庵之中,开始了独自的生涯。孤零零的环境,对承担自己生活的人来说,未必是恶劣的境遇。草木多的时候,沉醉在太阳中,沉醉在碧空中,季节虽说正当季节,现在太阳的酒杯盛满了水,而天空的碧蓝正在被熏黑。这位持有清洁身的尼姑对这样的东西连看都不看,却只顾把眼睛盯着自己清白的举止,而我正在为使我们的清净心充满扑鼻芳香所陶醉。这清净心的芳香,来自天生的大根球的精髓中,有着让水仙旺盛地长高的生命的精华。

偶尔,在细雪散开的时候,恋爱的媒人小蜜蜂等,说不定会心血来潮地来这里访问。对面是来自孟蜀的优秀术士,鉴于该男子对画画之道有着相当高的评价,有时会被领主招来,让他在御殿前庭之东边一隅,画一只野鹊。于是,不知从哪里来的各种各样的小鸟飞到了这附近,喋喋不休地叫着,噪声大作。被惊动了的领主,再次将这时作为花鸟画家名声大噪的黄荃招来,让他在庭院的西边一隅,画同样的野鹊,这一次,没有发生什么别的奇怪事情。领主就问黄荃这是什么道理。

“恕我冒昧,盖因我之画艺所致,那男子术力不济……”

沉着应答的黄荃的表情,对于来自小哄骗的喧闹并不在意,真正的艺术家,只有在寂静处才能见到,而不是自夸显赫。现在洁白的水仙花瓣上,虽然缺少小蜜蜂的噪音而不显愉悦,但我却可以看到高高的超越和洁癖。

与此不是一个道理吗?水仙的子房不结一粒种子,正如尼姑不怀孕生子一样……

2010年2月15日

すべての草木が冬枯れはてた後園の片隅に、水仙が五つ六つ花をつけてゐる。

そのあるものは、肥(ふと)り肉(じし)の球根がむつちりとした白い肌もあらはに、寒々と乾いた土の上に寝転んだまま、牙彫(げぼ)りの彫物のやうな円みと厚ぽつたさとをもつて、曲りなりに高々と花茎と葉とを持ち上げてゐる。

白みを帯びた緑の、女の指のやうにしなやかに躍つてゐる葉のむらがりと、爪さきで軽く弾(はじ)いたら、冴(さ)え切つた金属性の響でも立てさうな、金と銀との花の盞(さかづき)。

その葉の面(おもて)に、盞の底に、寒さに顫(ふる)へる真冬の日かげと粉雪のかすかな溜息とが、溜つては消え、溜つては消えしてゐる。

 水仙は低く息づいてゐる。金と銀との花の盞から静かにこぼれ落ちる金と銀との花の芬香(ふんかう)は、大気の動きにつれて、音もなくあたりに浸(し)み透(とほ)り、また揺曳する。ぼろぼろに乾いたそこらの土は、土塊(つちくれ)は、その香気のために絶えず焚(た)き籠められ、いぶし浄(きよ)められている。水仙は多くの美しい生命をもつものと同じやうに、荒つぽい、かたくなな土の中から生れいでながら、その母なる土を浄めないではおかないのだ。

すべての香気は、人の心に思慕と幻想とを孕(はら)ませる。私は水仙の冷え冷えとした高い芬香に、行ひ澄ました若い尼僧の清らかな生涯を感じる。

蝋石(らうせき)のやうにつめたく、滑らかな肌をしたこの後園の尼僧は、生れつき環境の騒々しさを好まないところから、わざとすべての草木は枯れ落ち、太陽の光さへも涙ぐむこの頃の時季を選び、孤寒と静寂との草庵のなかに、独自の生涯を営み始める。ひとりぽつちといふものは、自分の生活をもつてゐる者にとつては、必ずしも悪い境遇ではない。草木の多くは太陽に酔ひ、また碧空(おをぞら)に酔ふが、時季が時季のこととて、今は太陽の盞も水つぽつくなり、大空の藍碧も煤(すす)けきつてゐる。清浄身(しやうじやうしん)の持主であるこの尼僧は、そんなものには見向きもしないで、その眼はひたすら純白な自らの姿を見つめ、そしてわれとわが清浄心のむせるやうな芬香に酔つゐいる。この清浄心の芬香こそは、持前の大きな球根の髄から盛り上げてくる水仙の生命そのものなのである。

どうかすると粉雪のちらつかうとする頃だけに、恋の媒介者である小蜂など、気まぐれにもここに訪れてこようとはしない。むかし、孟蜀にすぐれた術士があつた。この男は、画の道にかけてもかなり評判が高かつたので、ある時領主が召し出し、御殿の前庭の東隅で一つがひの野鵲の画を描かせたことがあつた。すると、どこからともなく色々の小鳥がその近くへ飛んできて、べちやくちやと口喧(くちやかま)しく騒ぎ立てた。それに驚いた領主は、さらにまたその頃花鳥画家として声名の高かつた黄筌(くわうせん)を召し出し、庭の西隅で同じやうに一つがひの野鵲を描かせたが、今度は別に何の不思議も起こらなかつた。領主はその理由を筌に訊ねた。

「おそれながら私の画は藝でございますが、あの男のは術の力でできあがってをりますので……」

かういつて答へた黄筌の面(かほ)には、そんな小供騙(だま)しのから騒ぎなどには頓着しない、真の藝術家にのみ見られる物静かな誇りがかがやいてゐたといふことだが、私は今水仙の純白な花びらに、小蜂の騒音などを少しも悦ばない、高い超越と潔癖とを見ることができる。

それだからといふではないが、水仙の子房は一粒の実をも結ばない。ちやうど尼僧が子を孕(はら)まないのと同じやうに……

译于2010年2月15日

版权声明:
作者:cc
链接:https://www.techfm.club/p/111628.html
来源:TechFM
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。

THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>