《论语》·微子第十八 第一则
【原文】
微子去之①,箕(jī)子②为之奴,比干③谏(jiàn)而死。孔子曰:“殷有三仁焉!”
【译文】
微子离开了纣王,箕子做了纣王的奴隶,比干劝谏被杀。孔子说:“这是殷朝的三位仁人啊!”
【讲义】
孔子说,商纣王时代有三个仁人志士。第一个是微子,微子是纣王的哥哥,他离开了纣王。箕子是纣王的叔父,因劝谏被纣王囚禁起来,变成奴隶了。比干也是纣王的叔父,也是劝谏纣王,结果怎么死的大家都知道,被杀了。所以一个走了,一个被囚禁装疯,一个被杀了,都是因为上谏。孔子说。,殷有三个仁人,了不得呀!
【注释】
①微子去之:殷纣王的同母兄长,见纣王无道,劝他不听,遂离开纣王。
②箕(jī)子:殷纣王的叔父。他去劝纣王,见王不听,便披发装疯,被降为奴隶。
③比干:殷纣王的叔父,屡次强谏,激怒纣王而被杀。
465
共有 0 条评论