斯堪德与独角兽:想象力的断层
感谢中信出版社,新书很精美,但就小说内容本身略有失望,同为英国儿童幻想文学,很难不跟她之前的那座高山——罗琳的《哈利波特》系列——比较一番,哈利波特的成功,首先是作者的故事好,而在国内的风靡,译者马氏姐妹(马爱农、马爱新)的加持功不可没,罗琳的想象力丰富而深厚,她一手构造了绮丽神异的魔法世界,马氏姐妹的翻译抛开司空见惯的译制腔调,使用了本土化的语言风格,甚至在很多地方借鉴了传统武侠的叙事,极大满足了国内读者的口味,我读高一那年,班里不知是谁带进一本《哈利波特与混血王子》,都排着队传阅,我轮了好些个自习课才一点点读完,感觉真就像是读了一本国外的魔法版武侠小说。
说了这么些题外话,主要是拿到手上这本《斯堪德与独角兽》有点拉夸,本书的译者似乎功力欠缺,想完全摒弃译制腔又做不到,呈现出来的译作就有一个不伦不类的语言状态。
至于小说本身讲了个什么故事呢?作者构建了一个地方(并非整个世界),叫作离岛,岛上生活着掌握魔法的独角兽,离岛之外普通人的区域叫本土,本土的孩子到十三岁会参加一场选拔,合格的会被带去离岛,有机会与新孵化的独角兽缔结一种链接,成功之后骑手和独角兽就算绑定在一起了。
男孩斯堪德在姐姐肯纳失败之后担负起了全家的希望,在短暂的波折之后顺利登岛,又成为了一匹独角兽的骑手,随后遭遇了三个小伙伴,开启学习魔法的求学生活,又在学习过程中发现了织魂人的秘密,四人小队通力合作粉碎了反派的阴谋,大概就是这样一个披着魔法外皮的成长类幼儿故事。
虽然作者不一定承认,我的阅读感官是她确实在模仿哈利波特,但又难以掌握哈利的那种世界观,很多地方写得都不太顺畅。
在孵化室,斯堪德遇到三个孩子和三只独角兽,跟哈利波特三人组小伙伴的初遇比较一番,这里的人物反应很生硬,仿佛是为了凑出初遇的情节强行通过人物之口说出既定的台词,整个四人小组的组队没有自然过度,像为了完成作者的安排硬生生绑定。
叙述也太啰嗦,一百多页,就写了主角男孩从家到达离岛,俘获了一只独角兽,并无故事的纵深,到两百多页,故事已经过半,还没有情节上的爆发点,反派角色还停留在四人组小孩的日常问答对话中,所谓的矛盾也仅仅在靠人物角色口述,语言能力匮乏,她的描写让我对魔法兴不起一点好奇欲了。
十三岁的孩子,即便是早已在大脑中接受了自己即将与独角兽朝夕相处的设定和期望,他们面对这种让人生畏的魔法生物时的表现也太过普通,像事先排练好的,充满表演痕迹,这是作者站在上帝视角的描写使然。
独角兽本很让人好奇的一种神话生物,我记得小时候在电视里看过中央台播放的一部国外电影,有个跛脚的小女孩(或是小男孩,记不太清)生活在农场,家里的母马产下一头小马驹,小马驹展现出了与其余马匹不同的能力,脑袋上有个角,格外瞩目,独角兽长得很快,蹄子在地上轻轻刨几下就有一股清泉出现,电影最后独角兽治好了主人公的腿疾,离开农场,去了属于独角兽的世界,可惜不知道电影名字,无法重温,但独角兽这种神奇的生物自此给我留下难以磨灭的印象,这部小说对魔法的设定是近年已经司空见惯的元素说,得益于我们传统文化里的五行,元素一词不仅在国内幻想修仙小说里烂大街,连国外的文学创作者也开始随意借鉴,大概这也算是传统文化输出的成功案例吧。
小说开头地图一定要看一眼,当然看了也用处不大,因为贯穿全书并没有多少关于所设定世界的地理环境描写,这是幻想类小说很常见的一个弊病。
整体来说,花了四个晚上的睡前时间看完这本书,心里是有点失望的,或许也是因为最初看到标题的时候先有了过高的期待吧,在幻想类小说这一块,年轻一些的创作者想象力反而越显匮乏。
共有 0 条评论