Day168|苏格拉底:饮毒芹前的安静

上句见:Day167
The Story of Philosophy的第168句:第1章Plato第2节II. Socrates第14段引文第1.3句:

he rose and went into the bath-chamber with Crito, who bade us wait; and we waited, talking and thinking of… the greatness of our sorrow; he was like a father of whom we were being bereaved, and we were about to pass the rest of our lives as orphans… Now the hour of sunset was near, for a good deal of time had passed while he was within. When he came out, he sat down with us again,… but not much was said. Soon the jailer…. entered and stood by him, saying:"To you, Socrates, whom I know to be the noblest and gentlest and best, of all who ever came to this place, I will not impute the angry feelings of other men, who rage and swear at me when, in obedience to the authorities, I bid them drink the poison— indeed I am sure that you will not be angry with me; for others, as you are aware, and not I are the guilty cause. And so fare you well, and try to bear lightly what must needs be; you know my errand." Then bursting into tears he turned away and went out.
浙江大学译本:他走了出来,坐回到我们中间……但没有说太多的话。

解析

这句写出了苏格拉底与其它死囚的不同。他安静等待死亡的降临,而不像其他人各种不安的情绪。
1、When he came out, he sat down with us again,… but not much was said.
当他出来后,他又和我们一起坐下……但是没说很多话。

当他出来后,他又和我们一起坐下……但是没说很多话。

版权声明:
作者:玉兰
链接:https://www.techfm.club/p/159692.html
来源:TechFM
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。

THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>