《随园诗话》学习笔记一千二百六十一
I第十五卷 诗赋为文人兴到之作,不可为典要
四十三、古今词别
【原话】《毛诗》:“流离之子。”《郑笺》:“流离,鸟名。”今讹以为离散之词。犹之“狼狈”,兽名也;今讹以为困顿之词。“琐尾”二字,《笺》:“美好也。”今亦讹为琐碎之词。
[译文]《毛诗》中说:“流离鸟的雏鸟。”郑玄的《笺》中注释说:“流离,是一种鸟的名字。”现在把它错误地用来表示失散分离意思的词语。就好像“狼狈”一词,本是两种野兽的名字,现在误用来表示困苦窘迫的词语。“琐尾”这两个字,《笺》中说:“是美好的意思。”现在也把它误用来表示细小琐碎的词语。
[笔记]袁枚老先生在这里,举例说明了“古今词别”。
《毛诗》:“流离之子。”
《郑笺》:“流离,鸟名。”
今讹以为离散之词。
犹之“狼狈”,兽名也;今讹以为困顿之词。
“琐尾”二字,《笺》:“美好也。”
今亦讹为琐碎之词。
共有 0 条评论