分享Starry Starry Night

作曲: Don McLean,

作词: Don McLean,

Starry, starry night,

繁星点点的夜晚,

Paint your palette blue and gray,

调色板上点缀着灰和蓝,

Look out on a summer's day,

望向夏日的天空,

With eyes that know the darkness in my soul,

你的双眼透视我灵魂深处的黑暗,

Shadows on the hills,

山峦掩映的阴影,

Sketch the trees and the daffodils,

勾勒树木的轮廓,描绘水仙花的外形,

Catch the breeze and the winter chills,

捕捉微风,还有那冬天的寒意,

In colors on the snowy linen land,

画在雪白的亚麻布上,用我斑斓的画笔,

Now I understand,

如今我也明白,

What you tried to say to me,

曾经你向我倾诉的话语,

How you suffered for your sanity,

还有你举世独醒时的痛苦,

How you tried to set them free,

还有你试图唤醒他们的努力,

They would not listen, they did not know how,

但他们充耳不闻,他们茫然不解,

Perhaps they'll listen now,

也许如今才会记起,

Starry, starry night,

繁星点点的夜晚,

Flaming flowers that brightly blaze,

火红的花朵,熊熊燃烧热烈绽放,

Swirling clouds in violet haze,

舒卷的云彩,层层铺展轻烟缭绕,

Reflect in Vincent's eyes of china blue,

倒映在文森特青花蓝色的眼眸中,

Colors changing hue,

色彩千变万化,

Morning fields of amber grain,

有清晨的田野,琥珀色的麦穗,

Weathered faces lined in pain,

也有历经风霜,遍布伤痕的面孔,

Are soothed beneath the artist's loving hand,

都从文森特手中缓缓流淌而出,

Now I understand,

如今我也明白,

What you tried to say to me,

曾经你向我倾诉的话语,

How you suffered for your sanity,

还有你举世独醒时的痛苦,

How you tried to set them free,

还有你试图解放他们的努力,

They would not listen, they did not know how,

但他们充耳不闻,他们茫然不解,

Perhaps they'll listen now,

也许如今才会记起,

For they could not love you,

也许他们不曾爱过你,

But still your love was true,

但你却满怀最真诚的爱意,

And when no hope was left in sight,

当希望也随着时间消失殆尽,

On that starry, starry night,

在那样一个繁星点点的夜晚里,

You took your life, as lovers often do,

你像热恋中的人一样,结束自己的生命,

But I could've told you Vincent,

但我本可以告诉你,

This world was never meant for,

这个残缺的世界还没准备好,

One as beautiful as you,

迎接这样一个美丽独特的你,

Starry, starry night,

繁星点点的夜晚,

Portraits hung in empty halls,

你的自画像挂在空荡荡的展厅中,

Frame-less heads on nameless walls,

不知名的墙上,那些没有框的画像,

With eyes that watch the world and can't forget,

双眼注视着这个世界,久久难忘,

Like the strangers that you've met,

如同你曾经邂逅的那些陌生人,

The ragged men in ragged clothes,

衣衫褴褛,失魂落魄,

The silver thorn of bloody rose,

如同血色玫瑰上的银色荆棘,

Lie crushed and broken on the virgin snow,

支离破碎,落在一片初雪上,

Now I think I know,

我想如今我明白,

What you tried to say to me,

曾经你向我倾诉的话语,

How you suffered for your sanity,

还有你举世独醒时的痛苦,

How you tried to set them free,

还有你试图唤醒他们的努力,

They would not listen, they're not listening still,

但他们充耳不闻,依旧置之不理,

Perhaps they never will,

也许他们终究不会懂你。

18:02

18:04

18:05

(图片拍于2024年11月30日)

版权声明:
作者:dingding
链接:https://www.techfm.club/p/174022.html
来源:TechFM
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。

THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>