老友记第一季15
1、Mr. Costilick would like you to stop by his office today. 科斯特力克先生希望你下班后到他办公室去
2、If it's about those prank memos , I had nothing to do with them, really.
如果他是为搞笑备忘录的事,那绝不是我干的 真的。
3、And frankly, those shenanigans have no place in an office environment.
说实话 这些恶作剧根本不适合办公环境
"Prank" 通常是为了娱乐或逗乐,而 "shenanigan" 可能涉及不诚实或不正当的目的(英/ʃɪˈnænɪɡən/ 美/ʃɪˈnænɪɡən/)。
4、Never mind. But it was gonna be really good. 不管了 这一定是很好的消息。
5、Big Al calls me into his office and tells me he wants to make me processing supervisor .
然后艾尔叫我到他办公室 说他要我当处理主管。
6、Was it a lot more money? 那不是能赚更多钱?
7、I just know I'm not going to figure it out working there. 我只知道我在那工作下去就永远想不明白。
8、----What kind of food is he looking for? 他想要什么菜色?
-----He wants to do something eclectic . 他想要菜色丰富多变。
“eclectic ” :英/ɪˈklektɪk/ 美/ɪˈklektɪk/ adj. 兼收并蓄的;不拘一格的;折中的,折中主义的
9、The meeting went great? - So great! 见面的结果如何 -相当顺利
10、Was it formerly owned by a blond woman and some bears? 前任老板是金发女人和几只熊吗?
11、I'm cooking for him Monday night, kind of an audition . 周一晚我要煮一餐让他品尝 算是面试。
形式:"Audition" 涉及展示艺术技能,而 "interview" 涉及对话和回答问题。
12、Guys. Anyone know a good date place in the neighborhood? 各位 谁知道附近有约会的绝佳地点?
13、And he's not speaking metaphorically . 他这不是在打比方。
“metaphorically ” :英/ˌmetəˈfɒrɪkli/ 美/ˌmetəˈfɔːrɪkli/
14、I'm telling you. That monkey is a chick magnet. 我告诉你 ,那猴子是魅力十足。
"Chick magnet"是一种口语表达,指的是一个人或物体在社交场合中特别能够吸引女性的注意或吸引力很强。
Chick:这个词通常是对女性的非正式称呼,类似于“女孩”或“姑娘”。
Magnet:这是磁铁的意思,但在这个上下文中,它是个比喻,表示有吸引力、能够吸引其他物体或人的意思。
15、She'll take one look at his cute, little face and it'll seal the deal. 她一旦看见它可爱的小脸 然后一切就搞定。
take one look: 看一眼。
seal the deal: 尘埃落定,表示事情已经确定或完成。
16、I'm just happy I'm keeping it down. 我能不吐出来就已经不错了。
17、Don't I seem like I should be doing something cool? 我不像是做那种酷工作的人吗
18、I just always pictured myself doing something.... 我总是想像自己能做点事情
19、Here you go. Maybe this will cheer you up. 给 这个或许能让你开心点
20、It's supposed to be small. It's a pre-appetizer。 它本来就应该那么小 这是餐前开胃菜。
“appetizer” :英/ˈæpɪtaɪzə(r)/ 美/ˈæpɪtaɪzər/
21、What did we say, $10 an hour? 我们不是说过吗 ?每小时十块。
22、I don't mean to brag , but I waited tables at Innsbruck in '76. 我不想自吹自擂,但我1976年在因斯布鲁克
当过服务生。
“wait tables”为顾客提供餐食服务:在餐厅中作为工作人员为顾客提供餐食服务。
23、I panicked , all right? She took me by surprise. 我当时好害怕 ,她吓了我一跳。
24、But it wasn't a total loss. 但也不算一败涂地。
25、 I really don't think so. 我看还是算了吧
26、It's Ok, I was always rooting for you two kids to get together. 没事 ,我一向赞成你们两个小子交往。
"root for" 是一个短语,它的意思是支持、为某人加油或鼓励某人取得成功。
27、I need something more than a job 我需要的不只是一份工作。
28、That's on top of the year-end bonus you metioned earlier. 这津贴不包含在你稍早提过的年终红利里。
"on top of" 表示在某个额外的基础之上,表示附加或额外的。
因此,整个句子表达的是,除了之前提到的年终奖金之外,还有其他额外的福利或收入。
29、Look, Al, I'm not playing hardball here。听着 ,艾尔 ,我不是在故意为难你。
"Play hardball" 是一个常用的口语表达,它源于棒球运动中的一个术语,表示采取坚决、强硬、不妥协的态度或手段。
30、 Check this out !看这个!
31、Thank you, Helen. That'll be all. 谢谢你 海伦 没事了
32、She doesn't seem very warm. -I know. She has no personality. 她看起来好冷酷 -是啊 没人性
33、 I was there for you.I put a roof over your head! 是我一直在支持你,我让你有地方住。
34、I was just being polite. 我只是客套一下。
35、In the cab on the way over...Steve blazed up a doobie 坐计程车来时。。。
“blaze up ” :通常不用于描述抽//烟的动作,因为它更常用于描述火焰突然猛烈燃烧起来或某物突然爆发。后面配雪茄之类的。
36、I think we're ready for our first course too. 我们可以上第一道菜了
"first course" 头道菜:一顿正式餐饭中的第一道菜,通常是一些小吃或汤类菜品。
36、Excuse me. Can I help you with anything? 请问需要任何帮忙吗?
37、Give me the gummy bears. 小熊软糖给我。
"gummy" 是一个形容词,通常用来描述某物具有像果冻一样的黏性或柔软的质地。
38、I've waited seven years for an opportunity like this... 这种机会我已等了七年
39、And he told me I harsh-ed his buzz. 他告诉我我破坏了他的兴致。
"harsh one's buzz" 是一个口语表达,指的是破坏或打破某人的轻松、愉快的心情或氛围。"Buzz" 在这里指的是一种愉悦或兴奋的感觉,而 "harsh" 则表示使之变得不愉悦、让人感到不悦或破坏。
40、What a tool!
骂人的话,类似于我们说的,什么玩意儿啊!锤子之类的哈哈。
41、By the way, am I gonna get paid for the full three hours? 话说 ,我能拿到三小时全薪吗?
42、So, how did it go with Celia? 和希莉亚的状况如何
今天有点晚了,还是不慌不忙的写完了。祝大家周末愉快~
写之前刷到我的上头老师更文了。我要去看啦~我的狼王殿下~~~
版权声明:
作者:lichengxin
链接:https://www.techfm.club/p/176293.html
来源:TechFM
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
共有 0 条评论