老友记第一季18
1、We're running low on resumes . 履历表快用完了。
"run low on" :某物的供应几乎用尽。
“resumes” : 英/ˈrezjuːmeɪz/ 美/ˈrezəmeɪz/
2、Guys, I'm going for anything here. 各位 我什么都得试试。
3、Rach, did you proofread these? 瑞秋 这些你校对过吗?
“proofread” : 英/ˈpruːfriːd/ 美/ˈpruːfriːd/
4、They call this a love seat but I'm not feeling anything special towards you. 他们管这叫情侣座 但我坐在这却对你一点不动心。
5、I want someone who does something for me who gets my heart pounding .要一个能让我有感觉,能让我心跳加速。
6、 how come you guys have never played poker with us? 你们怎么没和我们玩过扑克牌?
7、Like some kind of sexist guy thing? 这是性别歧视的问题吗?
8、That is such a lame excuse. It's a typical guy response. 这个借口真烂 男生都是这种反应。
“lame” (尤指借口或论据)站不住脚的,无说服力的
9、The 10 of spades and the 6 of clubs. 黑桃十和梅花六。
spade 黑桃。spade 铲子,也是武器,象征战争。
club 梅花。 club有“棍,杖”意思。象征权利和热情。
diamond 方片。钻石,代表财富。
heart 红桃。象征爱情。
在描述一手扑克牌时,你可以这样说:
I have an Ace of Spades, a Two of Hearts, a Jack of Clubs, a Queen of Diamonds, and a King of Hearts.
(我有一张黑桃A,一张红心2,一张梅花J,一张方块Q和一张红心K。)
10、I hope you'll let it slide just this once. 您老就将就一回吧。
let it slide:是一个短语,意为“放过某人/某事”,即不追究、不惩罚或不采取行动。
11、 so at this point, the dealer ... 现在发牌的人.
12、----About how good your cards were.
--- I was bluffing . 骗你们牌有多好 -------那是唬人
13、Is it not another word for lying? 不就是骗的同义字吗?
14、 It's their first time, why don't we just forget about the money, alright? 这是她们第一次打扑克,别和她们计较钱了。
15、And you know what? We want a rematch . 你们知道吗 我们要重来一盘。
16、Well that's fine with me. 我无所谓。
17、You have to put them together yourself, but they cost a little less. 得自己动手装 但便宜一点。
18、You're way off. 你扯太远了。
19、I might have had feelings for her at one time. 或许我曾对她有爱意。
“at one time” :表示“曾经”或“在某个时候”
20、You believe what a jerk Ross was being? 你能相信罗斯刚刚那么混蛋吗?
不得不说,他明明喜欢Rach,因为对打扑克的认真态度,是很让人生气。还好有Joey缓和一下。
21、 He can get really competitive . 他会变得非常有竞争心。
22、I'm not as bad as Ross. 我没像罗斯那么过分。
23、I beg to differ. 我抗议。
24、I would be shopping for a living! 我要靠购物来谋生了!
25、Everything you hear at a poker game is pure crap! 打扑克时听到的每个字都是狗屁!
"crap" 又出现了,是个俚语,反正不好的事情就会用到它,类似于“rubbish/stuff” 用法。上章节中Phoebe过生日,Ross进门时,大家吓唬他以至于把蛋糕摔在地上了。Ross说的,You scared the crap out of me.你把我吓死了。
26、Do you want me to shuffle those? 需要我来洗牌吗?
27、Now bad things will happen to the spender 花这些钱的人会倒大楣。
28、Bad things happen to me anyway. 我反正够倒楣的了。
anyway:表示“反正”或“无论如何”,强调一种无奈或接受的态度。
29、That's okay, I'm gonna give it a go. 没事, 我想自己试试。
30、Could you be any smugger? 你还能再自大点吗?
31、"I have to win money to exert my power over women!" 我得靠赢钱才能征服女人
32、We'll take every last dime you have. 我们会赢走你们的每一分钱。
every last dime:这个短语表示“每一分钱”,强调了全部、彻底的意思。
33、Kind of stepped on my point there, Mon. 你抢了我的词啊/我也想到了这个。 莫妮卡。
34、You guys haven't learned crap! 你们真是榆木脑袋!
35、That way, we don't have to go through the formality of actually playing. 这样我们就不必浪费时间 装模作样地玩一场了。
the formality:表示“形式”、“礼节”或“例行公事”的意思,强调一种表面上的、不一定必要的过程。 英/fɔːˈmæləti/ 美/fɔːrˈmæləti/
of actually playing:表示“实际比赛”的意思,即真正进行比赛的过程。
36、We'll see who has the last laugh, monkey boy. 我倒要看看谁笑到最后。
37、I'm waiting to hear from that job. 我还在等面试回信。
"wait for" 通常用于等待具体的事物,而 "wait to" 则更侧重于等待时机或条件。
例如:"I will wait for you at the bus stop." 翻译:"我会在公交车站等你。" 这里"for"后面跟着具体的对象(你)。
例如:"I can't wait to see you" 表示迫不及待想要见到某人。
38、I'll just have a Tic Tac to hold me over. 那我就含块薄荷糖垫垫。
to hold me over:这个短语表示“让我坚持一会儿”、“让我垫垫肚子”的意思,用于描述一种暂时的解决方案或权宜之计。
"I can't wait for the vacation next week, but I'll watch some travel videos to hold me over until we leave."(我迫不及待地想去下周的假期,但我会先看一些旅行视频来打发时间,直到我们出发。)
39、Your fly's open. 你的裤门没拉
哈哈,"fly"有裤门襟的意思。
40、 You really can't stand to lose . 你真是输不起的家伙。
41、Your whole face is getting red. 你的脸涨得好红
42、Veins popping out of your temple! 太阳穴青筋毕露。
“temple”除了寺庙还有太阳穴的意思。
43、. No, I'm fine. Don't be silly. 不 我没事 快别这么说
44、But if anything else opens up, please 但如果还有其他职位缺人 请...
45、There's gonna be lots of other stuff. 工作机会肯定有的是。
46、Were you just full of it? 还是只是信口胡说?
“full of it” :充满谎言:指一个人说话充满谎言或夸大其词。
版权声明:
作者:dingding
链接:https://www.techfm.club/p/178053.html
来源:TechFM
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
共有 0 条评论