考CATTI三口,头一次感受到信息差的冲击力
备考时长真的不重要,关键就在于你有没有选对备考材料!只有在你了解考试会考什么以后,才能对症下药,从而高效备考~
-
🌷材料选择
①经济类话题,特别是宏观经济和调控政策
②就业问题等社会议题
③政务相关内容
④中/国特定文化和农业政策
⑤国际组织的演讲也是常见的考题,不限于近期内容,而是包括联合国教科文组织等常出现的主题
✔了解时事是基本技能,但CATTI考试与当前时事的关联并不密切,不必过分追求时事
✔通过听真题确定练习速度,选择与真题语速相近或略快的材料
-
🌷推荐资源
🔍欧盟口译司Speech Repository
B站上有合集,适合日常练习和考试准备,尤其是MTI的推免考试
🔍China Mosaic(中国三分钟)
该系列以英文讲解中国各行各业的情况,适合练习听力和话题积累,适合想扩展知识面的口译者。
🔍经济学人
高质量的音频和视频材料,接近口译的要求,适合练习
🔍China Daily
China daily的staff specials videos时新的专题视频,适合练习口译和听力。
🔍联合国文件
可以关注联合国文件和各种总干事的中英文对照演讲作为练习材料。
🔍其它材料
CATTI口笔译手册、孟祝翻译课、三笔真题、政府工作报告
-
🌷考试技巧
1.综合判断正误信息比较集中,听到什么在选项旁做一下笔记
2.综述大概缩写成150到200词,前面的 introduction 和 summary 也要写进去
3.实务开考前一定要张口练习一段口译,哪怕是一分钟的也好,提前进入状态
4.录音时不要抢话,注意“三秒钟法则”,即听到“嘟”声后三秒开口
5.说话流畅连贯,尽可能避免停顿、重复和口头语,比如“嗯”、“啊”等
6.听到音频后尽快地以最保守的方式译完,priority是准确性和完整性
7.口译最重要的是能复述出所听材料的主旨大意,所以某句话没有听全也不要慌,一般不会影响整体成绩
共有 0 条评论