分享:艾略特的诗
The Waste Land
荒原
T.S. Eliot
作者:托马斯·艾略特
五、雷霆的话(选段)
Here is no water but only rock
这里没有水只有岩石
Rock and no water and the sandy road
岩石而没有水而有一条沙路
The road winding above among the mountains
那路在上面山里绕行
Which are mountains of rock without water
是岩石堆成的山而没有水
If there were water we should stop and drink
若还有水我们就会停下来喝了
Amongst the rock one cannot stop or think
在岩石中间人不能停止或思想
Sweat is dry and feet are in the sand
汗是干的脚埋在沙土里
If there were only water amongst the rock
只要岩石中间有水
Dead mountain mouth of carious teeth that cannot spit
死了的山满口都是龋齿吐不出一滴水
Here one can neither stand nor lie nor sit
这里的人既不能站也不能躺也不能坐
There is not even silence in the mountains
山上甚至连静默也不存在
But dry sterile thunder without rain
只有枯干的雷没有雨
There is not even solitude in the mountains
山上甚至连寂寞也不存在
But red sullen faces sneer and snarl
只有绛红阴沉的脸在冷笑咆哮
From doors of mudcracked houses
在泥干缝猎的房屋的门里出现
If there were water
只要有水
And no rock
而没有岩石
If there were rock
若是有岩石
And also water
也有水
And water
有水
A spring
有泉
A pool among the rock
岩石间有小水潭
If there were the sound of water only
若是只有水的响声
Not the cicada
不是知了
And dry grass singing
和枯草同唱
But sound of water over a rock
而是水的声音在岩石上
Where the hermit-thrush sings in the pine trees
那里有蜂雀类的画眉在松树间歌唱
Drip drop drip drop drop drop drop
点滴点滴滴滴滴
But there is no water
可是没有水
I sat upon the shore
我坐在岸上
Fishing, with the arid plain behind me
垂钓,背后是那片干旱的平原
Shall I at least set my lands in order?
我应否至少把我的田地收拾好?
London Bridge is falling down falling down falling down
伦敦桥塌下来了塌下来了塌下来了
Poi s'ascose nel foco che gli affina
然后,他就隐身在炼他们的火里,
Quando fiam ceu chelidon—O swallow swallow
我什么时候才能象燕子——啊,燕子,燕子,
Le Prince d'Aquitaine à la tour abolie
阿基坦的王子在塔楼里受到废黜
These fragments I have shored against my ruins
这些片断我用来支撑我的断垣残壁
Why then Ile fit you. Hieronymo's mad againe.
那么我就照办吧。希罗尼母又发疯了。
Datta. Dayadhvam. Damyata.
舍己为人。同情。克制。
Shantih shantih shantih
平安。平安
平安。
共有 0 条评论