文如其人?!
中华民族是文明古国,文明程度如何,可以反映在一个人的言谈举止中。所以,我们常说“文如其人”,而人的阶层不同,语言的表达也就不一样,这应该也是由来如此。
曾经某日,天降大雪,寒冷至极,饱食而游的文人见此雪花飘飘,诗兴大发,脱口而道:“大雪纷纷落地。”
刚念了一句,恰逢有个升迁的官员经此,感念皇恩浩荡,拱手接道:“正是皇家瑞气。”
旁边有个卖棉衣棉裤发了大财的商人,更是心花怒放,就凑了一句:“再下三年何妨?”
不料这一语竟然激怒了路边一冻饿欲死的乞丐,他哆哆嗦嗦地大骂:“放你娘的狗屁!”
这四个社会各阶层人士一人一句,也凑合成了一首打油诗:
大雪纷纷落地,正是皇家瑞气。再下三年何妨? 放你娘的狗屁!
不同的人,不同的处境,对同一事物的看法就不同,人物语言符合人物身份特点,一看我们也就明白了。
所以,文如其人,言为心声,但是如果有人想用谎言来欺骗,许多时候其内心还是掩饰不了的。
何以见得?当网媒把或有性感的女人及其绯闻传出之后,网评则时有如下之选言曝出:
1 、第一个进去的士兵,头上带着血回来的。——拿破仑
2、你以为的林阴小道,其实早已车水马龙。——莎士比亚
3、即使那个地方被无数人留下痕迹,但是我们依旧向往。——郭沫若
4、初极狭,才通人,复行数十步,豁然开朗。——陶渊明
5、即使那里成了黑洞,也是我一生想探索的地方。——霍金
6、你所向往的林荫小道,在每个夜晚跟清晨,都沾满了白露。当你能轻松进入的时候,你就该明白,不是你厉害,只是众人已经为你拓宽了道。——沃德
乍一看,还真一头雾水,满以为是在摘引什么名言警句。当然,也没有必要去考证名人是否曾经说过,但好在人不傻,结合语境,懂了。而对这个层次的人,我们除了佩服,就是鄙夷!因为我们佩服他们引用语言的高超,一旦转化为自己的语言后,有时竟至于妙不可言。不仅引用得当,而且衍生出来的意义,只可意会,不可言传。大有“不著一字,尽得风流”之妙。但鄙夷的是,这种看似含蓄的引用语言,其实心口不一,内心的龌龊肮脏还是暴露无遗了。这其实是伪君子,假文明!这种层次的人,没有就好!
再联系当前“抗疫”的实际,这场战“疫”,是一场人民战争,人民群众表现出了无穷无尽的智慧,其中的标语口号更是体现了“硬核”抗疫的决心。而现在,网络却把日本物资援助标签上的题写与之比较起来,进行了过度解读,觉得我们现在这样的文明衰退了,已经是“中华民族到了最危险的时候”。
当然,在这场战“疫”中,我们是应该感谢日本邻邦的友好,而标签上所题写的古诗,那也一定是日本“汉语通”的精心所为,而不是日本普通民众所熟知,普通民众肯定更习惯于用自己通俗易懂的语言来表达的。
那么,中国的人民大众也一样,在当前的抗疫战争中,也在使用通俗易懂的语言,有的甚至是粗口曝出,但在残酷的“抗疫”战斗中,却更为“硬核”,不妨列举几例:
1、出来聚会的是无耻之辈,一起打麻将的是亡命之徒。
2、今年过年不串门,来串门的是敌人,敌人来了不开门。
3、串门就是互相残杀,聚会就是自寻短见。
4、发烧不说的人,都是潜伏在人民群众中的阶级敌人。
5、带病回乡不孝儿郎,传染爹娘丧尽天良。
6、老实在家防感染,丈人来了也得撵。
7、湖北回来不报告的人都是定时炸弹。
……不再一一列举了,不过,也不难发现,这些出现在村口巷头的标语,话糙理不糙,句句点中当下“疫情”的实际。
我们知道,说话要分里外,说话要讲场合,中国民众的“抗疫”是在针对自己,日本友邦是在开展人道救援。所以,语言的表达自然也就不同了,那也请看这三次日本物资援助外包装标签上的题字——
第一次,日本汉语水平考试事务所捐赠给湖北两万个个口罩和一批红外体温计,物资外包装的标签上写着八个字:“山川异域,风月同天”。
第二次,日本医药NPO法人仁心会等四家机构联合捐赠给湖北的物资上面写着:“岂曰无衣,与子同裳!”
第三次,日本舞鹤市给友好城市大连捐赠抗疫物资时写在箱子上的话:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”
当然,日本友邦的物资援助的确很暖心,而恰当地使用古诗句,把我们这个民族文化的自豪感融入到他们自己奉献出来的那份爱心中去,引起了共鸣,这样就更显得别出心裁了。日本还真是有心人啊!
所以,语言在表达一个人思想与情感的时候,是高雅,还是通俗,抑或是粗俗?是阳春白雪,还是下里巴人,抑或野蛮粗暴?文如其人,你是谁?你就会选择如何表达!
而当前中国武汉所遭遇的这场瘟疫,是人类共同面对的灾难。灾难面前,无关政治,但可以看出人性。文如其人,一个人的言文则可以凸现人性真实的一面。
共有 0 条评论